JC ♥ ECOSIA

Newtown x2

L'aventure continue à Newtown...
The adventure goes on in Newtown...

...chez Marie-Louise's, ou je ne vais PAS me faire couper les cheveux...
...at Marie-Louise where i do NOT get my hair cut...

...à l'Enmore Théatre ou je traine avec les stars (Grace Jones) et ceux qui aimeraient bien en être (Joan Rivers!)...
...at the Enmore Theatre, where i hang out with the stars (Grace Jones) and those who'd like to belong too (Joan Rivers anyone?)...

...mais surtout à Alfafa House, mon fournisseur officiel en produits frais, bio, ethiques, equitables, pas chers, locaux et sans packaging. Que demande le peuple?.
....but, above all, at Alfafa House, my official supplier of fresh, organic, ethical, fair-trade, packaging-free and local produce. What more can you ask for?.

Mardi Gras

Mardi gras est une fête catholique qui marque, en apothéose, la fin de la semaine des sept jours gras autrefois appelés jours charnels. Cette période pendant laquelle on festoyait précède le mercredi des Cendres marquant le début du Carême. De nombreux carnavals ont lieu le Mardi gras. En Europe, la baisse des pratiques religieuses d'abstinence durant le Carême a rendu les festivités des jours gras bien moins intenses. Aux États-Unis, à la Nouvelle-Orléans, Mardi gras est une fête très importante et réputée. Et a Sydney, va savoir pourquoi, c'est une grande fete gay et rose bonbon qui culmine avec la parade sur Oxford Street...!


(French: "Fat Tuesday") Carnival celebrated on or culminating on Shrove Tuesday, the day before Ash Wednesday, the start of Lent. Traditionally, households consumed all the remaining foods that would be forbidden during Lent (e.g., eggs) on that day. It is a one-day event in France, but in the U.S. it lasts several days in New Orleans, where it is marked by parades, street celebrations, and extravagant costumes. And in Sydney, God knows why, it's a big gay feast which culminates with the parade on Oxford street...


...pour pouvoir voir quoi que ce soit, le bac en plastoc est l'objet qu'il fallait avoir...
...as people lined up the parade route, milk crates proved very useful...

...certains, très organisés, avait même prévu le coup...
...it looks like some very organised people had insider's information...

...nous étions bien moins au point, même si j'ai encore une fois fait les poubelles (et des merveilles)...
...we were slighlty less organised, although i managed to salvage this amazing piece of broken junk...

...Billy et Robbie essayèrent une autre technique mais le poids des ans (et de Billy) pesèrent sur notre ami irlandais...
...Billy and Robbie tried another technique but years (and Billy's weight) proved too much for the Irish stallion...

...mais nos desagréments furent vite oubliés quand commenca la parade, Matthew Mitcham héritant du glorieux titre de "chef de la parade"...
...but our troubles were soon left behind, when the parade, led by chief of the parade Matthew Mitcham, started...


...les sauveteurs de Bondi Beach nous offrirent même une petite choré en moules-b***s sympa...
...the Bondi Beach life savers blessed us with a scantily clad dance routine...

...spaghettis au LSD?
...spaghettis on acid?...

...les Village People reformés?...
...Village People reunited?...

...un peu plus sérieux, le char d'Amnesty International...
...serious stuff, Amnesty International...

...un peu moins sérieux, un peu plus...erm...cuir...
...less serious, more...erm...leather...

...king of cool in action...

...2 drag queens avec qui j'ai fini la soirée au Beresford, ah non ca c'est Billy et Robbie!
...and i ended up at the Beresford with 2 drag queens, oh no that's Billy and Robbie!