JC ♥ ECOSIA

Tokyo-style

Auberge de jeunesse, Tokyo-style...
Hostel, Tokyo-style...

...pas pour les claustros...
...not for claustrophobics...

...architecture, Tokyo-style...


...mode, Tokyo-style...
...fashion, Tokyo-style...

...Art, Tokyo-style, JC & the dolls...

...H&M, Tokyo-style...

...diner, Tokyo-style...

Tranquil

Ah le Japon c'est bien, plus sur tu meurs...
Only in Japan! Safer, it just ain't possible...

..."tiens je vais aller faire une course en attendant mon bus"...
..."oh i'm just gonna buy some fags while i wait for my bus"...

..."oh et puis tiens, je vais laisser mon sac, comme ca en plein milieu de la gare"...
..."oh and i'm just gonna leave my bag right here, in the middle of the station"...

...vigipirate, ils connaissent pas...
..."LEAVE bag unattended" seems to be the policy...

...assez surrealiste comme experience!
...quite a surreal experience really!

Okayama


La brochure dit: Okayama est une capitale rurale sans histoires, fière de son ensoleillement, de ses cultures fruitières et de ses héros, Momotaro, garçon de légende qui défia un démon cannibale et, moins folklorique, Takehisa Yumeji (1884-1934), peintre tout en délicatesse qui a ici son musée. Okayama vaut aussi le détour pour son musée d’Art japonais, Hayashibara, et sutout pour son jardin, l’un des plus beaux du Japon où méditer avant de s’évader vers la mer Intérieure et les vertes et placides campagnes de la province de Chugoku...
The brochure says: prefectural capital Okayama prides itself on its copious sunshine and its connection to Momotarō, a demon-quelling folklore hero. Within easy reach of Kurashiki, this laid-back city offers one of the top three gardens in Japan (Kōraku-en), Okayama Castle and some excellent museums. Most of the sights can be seen in a day...

...c'est vrai que le jardin est joli...
...agreed, the garden is cute...

..les carpes font trempette...
...the carps are having fun...

...les iris sont violets...
...the irises are purple...

...peace...

...evidemment des qu'on jete du pain, c'est pire que le RER A aux heures de pointes...
...obviously, once u start feeding, it's worse than Liverpool St at rush hour...

...le chateau n'est pas mal non plus. C'est Himeji en noir quoi.
...the castle is not bad either. It's Himeji in black in a way.

Kyoto

Escale a Kyoto...
Stopover in Kyoto...

...ville japonaise de la région du Kansai, au centre de Honshu. Elle fut de 794 à 1868 la capitale impériale du Japon. Elle est aujourd'hui la capitale de la préfecture de Kyōto ainsi que l'une des grandes villes de la zone métropolitaine Keihanshin (Ōsaka-Kōbe-Kyōto)...
...city in the central part of the island of Honshū, Japan. It has a population close to 1.5 million. Formerly the imperial capital of Japan, it is now the capital of Kyoto Prefecture, as well as a major part of the Osaka-Kobe-Kyoto metropolitan area...

...temples...

...a qui mieux-mieux...
...more temples...

...re-temples...

...temple encore mais...rouge...
...another temple but... a red one...

...et que fait-on dans les temples? on ecrit des petites prieres sur bout de bois et on prie pour que le sanglier magique les entende!...
...and what does one do in a temple? Write prayers on pieces of wood and pray that the magic boar hears them...

..quand on en a marre des temples, on part se ressourcer dans la foret de bambous..
...when one had enough of temples, there is the bamboo forest...

...je tiens le bambou ha ha ha...
...your favourite panda...

...pas trop de ce que c'est mais j'ai trouve ca assez esthetique ma foi...
...not too sure what this is but i found it quite aesthetical...

...les parapluies de Kyotochbourg!...
...I'm singing in the Kyoto rain...

...ah et j'oubliais, le temple qui en jete vraiment: le pavillion d'or...
...oh and i forgot, the sight of all sights: the golden pavillion...

...j'ai toujours eu un petit cote bling bling...
...i've always had a little bling bling penchant (yes that's English! you know who you are!)...

...puis soudain, il s'est mis a neiger mais alors tres tres fort!...
...and suddenly, it snowed. A lot!...

...alors Hello Kitty est arrivee et avec la marmotte, elles ont enleve toute la neige.
...and then Hello Kitty came and she cleaned everything. Good girl!
Üzenet személyzet: hogy van ma reggel? élvezze a kávé. Mit csinálsz a későbbiekben? üzenetet küldött Budapestre, ahol most éppen vagyok

Osaka

Osaka a beau etre la deuxieme ville du pays, c'est pas la fete tous les jours...
Osaka might be the second Japanese city, it ain't number 2 for sights...


...y'a bien un genre de tour trouee...
...there is some kind of 'holey' tower...

...oh! encore la tour...
...oh! thats the tower again...

...j'ai aussi vu la misere made in japan (on croirait pas hein si on s'en tient aux films de geishas et aux mangas du club dorothee)...
...i also met exclusion made in japan (not the usual postcard)...


...la c'est pas pareil, c'est des familles bien sous tous rapport qui font des pique-niques, sous la voie ferree!
...this is not the same though. These are respectable families, having a picnic, under the railway bridge!


Wagashi

Pour ceux qui se demande pourquoi mes posts les plus recents sont labellises "wagashi", bah voila je vais eclairer votre lanterne...
For those who wonder why my recents posts are labelled "wagashi", let me shed some light...

...dans la cuisine japonaise, on appelle wagashi, les pâtisseries traditionnelles, en opposition aux yōgashi, les pâtisseries occidentales. « Wa » voulant dire « japonais », et « kashi » « sucrerie », « gâteau » (le « k » est réalisé voisé en « g » dans wagashi). Les wagashi se consomment souvent en en-cas associés au thé vert et ont toute leur place au cours de la cérémonie du thé. Les ingrédients de base sont le sucre de canne, les haricots azuki ou leur pâte appelée anko ou an , et la farine de riz ou de blé, ainsi que le kudzu ou l'agar-agar pour les gelées...
...wagashi is a traditional Japanese confectionery which is often served with tea, especially the types made of mochi, azuki bean paste, and fruits. Wagashi is typically made from natural based (mainly plant) ingredients. Generally, confectioneries that were introduced from the West after the Meiji Restoration (1868) are not considered wagashi. Most sorts of Okinawan confectionery and those originating in Europe or China that use ingredients alien to traditional Japanese cuisine, e.g., kasutera, are only rarely referred to as wagashi...

...donc voila, je suis fan...
...I'm a great fan...

...surtout ceux-la (vous l'aurez compris). Semi gelatineux, tres bon pour la sante en plus!
...especially those, you might have guessed. Semi-glutinous and very healthy too!

Shibuya

Je pourrais passer des heures a Shibuya a regarder la maree humaine traverser!
I could spend hours watching the crowd crossing in Shibuya!

Francais?

Petite obsession japonaise avec la France et la langue de Djamel...
Little Japanese obsession with la France and la langue de Moliere...

...avec plus ou moins de succes...
...not always right though...

...je vous laisse apprecier...
...be the judge, if you speak my truly frekking fabulous langue...

...amen...

...tres francais le croissant aux ananas!!...

...oups les apostrophes...

...faut aimer le beurre pour ouvrir la maison du beurre Echire a Tokyo...
...you gotta be a true butter fan to set up an Echire store in Tokyo...

... ca aurrait pu etre pire!! "Le maison" peut etre?...

..correct mais sens?...

...moi choisir mots dictionnaire...

...consonne, voyelle, voyelle, voyelle, consonne, consonne, voyelle...

...un cafe, l'addition, 100 balles et un mars!...

...mathiiiiiiiiiiiilde...

...hmmmmmmm les croissants savourex! ce bon...

...je coince...

...j'abandonne la...

...bien merites. J'en perd mon latin.